שבט אפרים טען, שהנחלה שקיבלו לא מספיקה להם כי הם שבט גדול (
פירוט), ויהושע ענה להם:
יְהוֹשֻׁעַ יז15: "
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יְהוֹשֻׁעַ 'אִם עַם רַב אַתָּה, עֲלֵה לְךָ הַיַּעְרָה, וּבֵרֵאתָ לְךָ שָׁם בְּאֶרֶץ הַפְּרִזִּי וְהָרְפָאִים, כִּי
אָץ לְךָ הַר אֶפְרָיִם'
".
1. מקובל לפרש
אץ = דחוק ולחוץ,
אץ לך הר אפרים = צפוף ודחוק לך בהר אפרים: "אם צפוף לכם בהר אפרים, עלו ליער והכשירו אותו להתיישבות".
- אולם, פירוש זה אינו מתאים למשמעות המקובלת של הפועל
אץ שהיא
פעל בחוסר-סבלנות.
- ועוד: לפי פירוש זה יש כפילות בפסוק - בהתחלה "אם עם רב אתה" ובסוף "כי אץ לך הר אפרים", המשמעות של שני המשפטים זהה.
2. ייתכן שיש לקרוא את שתי המילים "אץ לך" כמילה אחת - "כי
אצלך הר אפרים", הר אפרים נמצא לידך, סמוך לנחלתך, ויהיה לך קל לעלות ליער שנמצא עליו ולספח אותו לנחלתך.